تبليغاتX
اصطلاحات انگلیسی

اصطلاحات انگلیسی

quotes

 

 

Quotes

 

 

 

The way you give your name to others is a measure of how much you like and respect yourself

 

راه بیان اسمتان به دیگران مقیاسی  از میزان  علاقه و احترا م به خودتان است .

 

 

 

 

 

The more goals you set  , the more goals you get

 

هرچه اهداف بیشتری داشته باشید و به اهداف بیشتری دست خواهید یافت

 (Mark Hanson )

 

 

 

+ نوشته شده در  سه شنبه سیزدهم شهریور 1386ساعت 19:19  توسط بی نام  | 

In the dog house

واست گرون تموم میشه

 

 

We are in the same boat

شرایتمون یکی است

 

 

Watch your mouth

حرف دهنت رو بفهم

 

 

Nick of time

دقیقه آخر اتفاق افتاد

 

Keep your nose clean

دنبال شر نگرد ، سرت تو لاک خودت باشه

 

 

Shake your leg

بجم ، عجله کن

 

 

 

Go over board

 در پوست نگنجیدن

 

 

Like a dog with two tail

با دم گردو شکستن

 

 

Two left feet

 دست و پا چلفتی

 

 

Have one over the eight

یه ذره شنگول می زنه

 

 

+ نوشته شده در  سه شنبه سیزدهم شهریور 1386ساعت 19:17  توسط بی نام  | 

poem

It Is Not Growing Like A Tree

 

It is not growing like a tree

 

In bulk, doth make man better be ;

 

Or standing long an oak, three hundred years ,

 

To fall a log at last, dry, bald and sere ;

 

           A lily of a day

 

           Is fairer far in May

 

Although is fall and die that night

 

It was the plant and flower of light

 

In small proportions we just beauties see ;

 

And in short measures, life may perfect be

 

                                                   (Ben Jonson )

 

 

 

 

 

 

 

+ نوشته شده در  چهارشنبه سوم مرداد 1386ساعت 12:39  توسط بی نام  | 

11. A different kettle of fish

 

این یک مقوله دیگه است

 

 

12.  disappear into thin air

 

آب شده رفته زمین یا دود شده رفته هوا

 

 

13. drag your feet

 

دل به کار نمیده

 

 

 

14. at the drop of a hat

 

توی یک چشم به هم زدن

 

 

15. fight a losing battle

 

زور آخر رو زدن

 

 

16. follow one’s nose

 

راست شکمو گرفتن و رفتن جلو

 

 

17. follow in someone ‘s footsteps

 

پا رو پای دیگران گذاشتن

 

 

18. current price

 

به قیمت روز

 

 

19. as you say

 

بقول شما

 

 

20. dash  off (away)

 

با عجله رفتن

 

 

+ نوشته شده در  سه شنبه نوزدهم تیر 1386ساعت 1:54  توسط بی نام  | 

رباعی خیام

رباعی از خیام به ترجمه مرحوم کریم امامی

 

آنان که کهن شدند اینها که نواند

 

هر یک به مراد خویش یک تک بدوند

 

این کهنه جهان به کس نماند باقی

 

رفتیم و رویم و دیگر آیند و روند

 

 

These who are new , and those who are old

 

Will run along for a furlong or two ,

 

But the old World does not remain faithful ;

 

We are going , we’re gone ; others follow ; so on and on .

 

+ نوشته شده در  سه شنبه دوازدهم تیر 1386ساعت 11:25  توسط بی نام  | 

1.    To pass the buck

مسئولیتی را بر دوش دیگری انداختن

 

2.    build bridges

پا در میانی کردن

 

3.  take the bull by the horns

دست به کار شدن

 

4.  play your cards right

هر چی که داشت رو کرد

 

5.    carrot and stick

وعده الکی دادن ؛ سر بچه را شیره مالیدن

 

6.    play cat and mouse

حالی به حالی ؛ گاهی خوب گاهی بد

 

7.    when the chips are down

وقتی که اوضاع خیلی خراب است

 

8.    come to grips

با مسئله ای کنار آمدن

 

9.    a couch potato

تن پرور

 

 

10. dance  attendance

غلام حلقه به دوش

 

 

 

+ نوشته شده در  دوشنبه یازدهم تیر 1386ساعت 22:12  توسط بی نام  |